I am dying to tell you about the real story এর বাংলা অনুবাদ হলো : ” আমি আপনাকে আসল গল্প বলতে মারা যাচ্ছি“।
যদিও এখানে মারা যাচ্ছি মানে মৃত্যুর কথা বলা হচ্ছে এরকম কিছুই নয়।
I am dying to tell you about the real story এখানে এই বাক্যটির মানে হলো: “আমি অস্থির হয়ে যাচ্ছি আপনাকে আসল ঘটনাটি শোনানোর জন্য“। অর্থাৎ ইচ্ছা অথবা আবেগকে ব্যক্ত করছে।
অর্থাৎ, যখন কোনো ঘটনা বা গল্প শোনানোর জন্য আমরা খুবই অস্থির হয়ে যাই। এই কারণেই এখানে বলা হচ্ছে I am dying to tell you about the real story.
এই বাক্যটিকে phase অনুযায়ী অনুবাদ করলে যা হবে তা হলো:
- I am dying (আমি মারা যাচ্ছি/আমি অস্থির হয়ে যাচ্ছি)
- To tell you (তোমাকে বলতে)
- About the real story ( আসল গল্পঃ/ আসল ঘটনাটি)
- অর্থাৎ এখানে বক্তা আসল ঘটনা সমন্ধে কিছু বলতে চায়, এবং ওই কথাটি বলার জন্য অস্থির হয়ে যাচ্ছে।